[мануал] Перевод субтитров

Инструкции по созданию дополнений
Ответить
Аватара пользователя
danilasar
Сообщения: 201
Зарегистрирован: 17 июл 2018, 09:55
Откуда: Саратов, Россия
Контактная информация:

[мануал] Перевод субтитров

Сообщение danilasar » 27 мар 2017, 13:10

Доброго времени суток. В этом мануале я расскажу о том, как создать перевод игры.
Субтитры
Чтобы отредактировать субтитры на роликах мы топаем в $ПАПКА_С_ИГРОЙ$\Text\$ИМЯ_ПАПКИ_ЯЗЫКА$\subtitles\. Здесь куча самых разных текстовых файлов.
Краткий инструктаж по структуре:

Код: Выделить всё

Bief*.txt - тексты для вступительных роликов с описанием миссии.
credits.txt - титры.
D_Bief*.txt - тоже самое, что и Bief*.txt, для миссий из дополнения Sabre Squadron.
Intro.txt - субтитры для ролика при запуске игры.
Outro1.txt - субтитры ролика "Атака русских" в миссии ""Освободитель" - Последний бой".
Outro2.txt - субтитры для Нюрнбергского процесса с британосцами (советские пропали без вести  ;) ).
D_Outro.txt - по-моему, продолжение Outro2.txt.
Intro*.txt - вступительный ролик кампании.
D_In*.txt - вступительный ролик миссии SS.
Текстовые переменные
Чтобы отредактировать пункт меню, биографию солдат, переименовать оружие из Hidden & Dangerous 2, нам нужен $ПАПКА_С_ИГРОЙ$\Text\$ИМЯ_ПАПКИ_ЯЗЫКА$\Texty.txt. Здесь коротко: читаем в игре текст, в Notepad++ жмём Ctr+F, вводим этот текст и тупо ищем совпадения.
Чтобы отредактировать пункт меню, биографию солдат, переименовать оружку из H&D2 Sabre Squadron, нам нужен $ПАПКА_С_ИГРОЙ$\Text\$ИМЯ_ПАПКИ_ЯЗЫКА$\Texty_DD.txt. Здесь коротко: читаем в игре текст, в Notepad++ жмём Ctr+F, вводим этот текст и тупо ищем совпадения.
Переводим .bin файлы
Всё-таки не всё у нас в .txt. Если вы не нашли нужный текст для перевода с помощью вариантов выше, нужно иметь HexEditor (HHD Hex Editor Neo, HxD и т.п.). С его помощью открываем файлы Dialogs.bin, Dialogs_DD.bin и редактируем все непереведённые тексты. Количество символов менять не рекомендуется.

Ответить